【日语汉字】名字翻译日语
1、有标准,中国人名在日语中的翻译有两种系统。
一是汉字的【音读】。
二是汉语普通话发音的【音译】。
在两种读法中,传统上是使用音读。
日语中汉字各种读音的使用频率大致有这么几种情况:
1) 吴音、汉音、惯用音中,只有一种比较通用。
2) 三种读音中有两种或以上比较通用,根据含义区分(例如“行”字);
3) 三种读音中有两种或以上比较通用,不根据含义区分。
2、举例:
“孙文”读作“そん ぶん”是典型的音读。
“文”字的吴音为もん,汉音为ぶん,二者均通行。
3、李鑫宇翻译为日语是:りきんう
扩展资料
日语中按照发音翻译中文人名时基于的标准
音读的翻译标准是1972年中日邦交正常化时制定的“相互主义”原则的结果:
中日两国互相用自己的读音来读对方的人名。
近些年来,出现了音译中国人名的趋势。
与音读相比,音译的优点是不需要懂日语汉字音,对中国人来讲门槛比较低。
但它的缺点就是没有标准,容易造成混乱。
其中,最混乱的就是汉语中不送气声母的表示,有的写成清音,有的写成浊音。
日语培训课程设置
课程级别
课程内容层次:中高级
使用教材
采用辅助教材:《新汉日词典》自主研发教材等教材。
授课方式
上课方法:大班课
免费体验
点击下方链接领取一对一免费体验课
选择培训班的技巧
看规模
看教育机构的运营规模。现在有很多大型的全国连锁培训机构在中国各城市里都会有专业化分校,并且企业经营规模越大,越能证实有实力,会具备更强的教职员队伍,更加专业的科学化的培训的流程,更为充实的教学服务。这一些都是对学员学习更加的踏实更为踏实的全方位保障。
看课程
确认学校的教学内容会不会适用学生了,1个孩子们欢迎的培训课程和教学手段,相对于孩子们的学习是起到极为重要的功用的,它可以引起孩子们非常浓厚的学习兴趣,实现学习知识事半功倍的成效。
看体验
基本培训学校总会给予试听,一个免费试课很能够评定老师的能力怎么样,倘若你听试课都觉得不好受,那就别说了。假如你听完免费试课觉得勉强听懂了,但是脑子还是晕晕乎乎,过段时间就又忘掉,那也别惦记着。当你听了一对一真人外教试听课后面,感到简易易学,同时教材解析实施也很容易,还想再次进一步了解这一个讲师,这种培训课程——恭喜你,找到真爱了。
免费体验
点击下方链接领取一对一免费体验课
原创文章,作者:友达日语,如若转载,请注明出处://www.jobimtempo.com/article/96541.html